Organization:Project Lingua

From HandWiki
Project Lingua
Gv-lingua-logo-dark-1200 - Copy.png
FormationDec 2006
PurposeOpen lines of communication with non-english speaking bloggers by translating articles from Global Voices Online
Area served
Global
Official language
Albanian, Amharic, Arabic, Aymara, Bangla, Bulgarian, Burmese, Catalan, Czech, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), Danish, Dutch, Esperanto, Farsi, French, Filipino, German, Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Indonesian, Italian, Japanese, Khmer, Kurdish, Korean, Malagasy, Macedonian, Odia, Pashto, Polish, Portuguese, Punjabi, Russian, Serbian, Spanish, Swahili, Swedish, Tetum, Turkish, Urdu
Parent organization
Global Voices Online
Websiteglobalvoices.org/lingua

Project Lingua, or just Lingua is an online translation community formed in the end of 2006[1] with the goal of translating articles from the global citizen media project Global Voices Online from English into other languages, opening lines of distributed[2] communication between bloggers across the world. The project currently translates into tens[3] of different languages, and incorporates an active team of hundreds of volunteer translators and translation editors. Along with the Cucumis project and the Wikipedia's own translation projects in every language, such as the Wikipedia:ECHO, Lingua is considered one of the largest volunteer-based online translation communities in the world.[4][5][6][7]

Origin of the Project

Lingua began as a community-based initiative by Taiwanese blogger Portnoy Zheng,[8] who started translating Global Voices articles into Chinese as early as September, 2005.[9] This initial idea became a project of its own at the Global Voices Summit in December 2006, where it was given the name "Lingua".

The first official Lingua sites, launched by June 2007, were Chinese (both Simplified and Traditional), Bangla, Farsi, Spanish, Portuguese and French. The project has since grown rapidly in size and scope. Global Voices is translated in all the top languages used on the internet but also include under-represent and indigenous languages, such as Aymara[10].Translators apply via the Translation Application Form.[11]

Collaborations

Lingua has content-sharing/partnerships (formal and informal) with news sites and other online organizations, such as:

  • Arabic: Al Jazeera Talk[12]
  • Bangla: Biborton Bangla[13] (news/entertainment site, literary magazine)[14]
  • Chinese: China Times, Memedia ("Strawberry")[15] (news site), Peopo[16] (Taiwanese citizen news site hosted by the Taiwan Broadcasting Service)[17]
  • Italian: Agoravox Italia,[18] Rainews24,[19] La Stampa[20]
  • French: Rue 89, Cucumis, Rezo.net[21]
  • Portuguese: Mozambican newspaper A Verdade[22][23]
  • Spanish: Canal Solidario,[24][25] Periodismo Ciudadano,[26] El Colombiano[27]

Lingua has also partnered with like minded organisations to provide translations. In August 2012, Lingua launched a collaborative effort to translate the Declaration of Internet Freedom[28] providing the text in 31 languages.

References

  1. "Translation and Participatory Media: Experiences from Global Voices". http://translationjournal.net/journal/45global.htm. 
  2. "On Lingua and distributed translation" (in en-US). Jillian C. York. 2008-12-16. https://jilliancyork.com/2008/12/16/on-lingua-and-distributed-translation/. 
  3. "Global Voices · Complete List of Lingua Sites" (in en). Global Voices. https://globalvoices.org/lingua/lingua-sites/. 
  4. Solana Larsen, "Lingua: The Making of a Global Online Translation Project, Global Voices Online, Nov. 16, 2008.
  5. Chris Salzberg, "Translation and Participatory Media: Experiences from Global Voices ," Translation Journal, July 2008.
  6. Ethan Zuckerman, "Language and translation on Global Voices," My heart's in Accra, December 16, 2006.
  7. Leslie Berlin, "A Web That Speaks Your Language," The New York Times, May 16, 2009.
  8. https://globalvoices.org/2008/02/10/portnoy-zheng-the-blogger-who-inspired-the-world-to-talk-together/
  9. Paula Góes, "Portnoy Zheng: The blogger who inspired the world to talk together," Global Voices Online, February 10th, 2008.
  10. "Global Voices Aymarata · Uraqpachat Medios ciudadano-mp lurat isturyanaka". Global Voices Aymarata. https://ay.globalvoices.org/. 
  11. https://globalvoices.org/lingua/translator-application-form/
  12. http://www.aljazeeratalk.net/english/index.php
  13. http://bn.biborton.com/
  14. Jasim Sarker, "First blog site on Citizen Journalism in Bangladesh, GroundReport, February 10, 2011.
  15. http://memedia.cn/
  16. "PeoPo 公民新聞". http://www.peopo.org/. 
  17. "2008 PeoPo Citizen Journalism Forum to prospect the vision of citizen journalism in Taiwan", Wikinews, April 26, 2008.
  18. "AgoraVox Italia". http://www.agoravox.it/. 
  19. "Rai News: le ultime notizie in tempo reale – news, attualità e aggiornamenti". http://www.rainews24.it/. 
  20. Bernardo Parrella, "Voci Globali: Global Voices and La Stampa, Global Voices Online, March 3, 2010.
  21. "Rezo.net - Le portail des copains". http://rezo.net/. 
  22. "@Verdade Online". http://www.verdade.co.mz/. 
  23. Paula Góes, "Mozambique: Global Voices and @Verdade Newspaper, Global Voices Online, March 4, 2011.
  24. http://www.canalsolidario.org/
  25. Juan Arellano, "Global Voices in Spanish and Canal Solidario," Global Voices Online, April 10th, 2008.
  26. http://www.periodismociudadano.com/
  27. Juan Arellano, "New Partnership Between Global Voices and El Colombiano," Global Voices Online, September 27th, 2011.
  28. Paula Goes (26 July 2012). "Global: A Marathon to Translate the Declaration of Internet Freedom". Global Voices Online. https://globalvoices.org/2012/07/26/translation-declaration-internet-freedom/. Retrieved 10 August 2012. 

External links