
abbreviated piece of nothing | abbreviated piece of nothing n AmE infml Tell that abbreviated piece of nothing to get his tail over here but fast Скажи этому козлу, чтобы он жал на фиг сюда и побыстрее Why don''t you drive your abbreviated piece of nothing to the service station and have a muffler put on? Почему ты не отгонишь свою долбаную тачку на станцию обслуживания и не поставишь глушитель?
aberration | aberration n infml This translation is something of an aberration Это не перевод, а бред сивой кобылы
able to cut something | able to cut something adj AmE sl He''s not able to cut his responsibilities like we thought Он не в состоянии справиться со своими обязанностями. А мы-то думали! Do you think you''re able to cut it? Ты с этим справишься, как ты думаешь?
able to make something | able to make something adj infml I don''t think I''ll be able to make your party but thanks just the same Я не уверен, что смогу прийти к вам на вечер, но в любом случае спасибо
able to take something | able to take something adj infml Please stop bugging me, I''m able to take just so much Пожалуйста, не приставай ко мне, а то я не выдержу
abomination | abomination n infml This tea is an abomination Это не чай, а какая-то дрянь
abortion | abortion n infml 1. The whole thing turned out to be an abortion pure and simple Все дело лопнуло как мыльный пузырь The performance we saw last night was an abortion Представление, которое мы видели вчера, было настоящей мурой The product they''re churning out is an abortion as compared with what''s available on the market Продукция, которую они гонят, не идет ни в какое сравнение с тем, что имеется в продаже The scheme so carefully prepared proved an abortion План, который был так тщательно подготовлен, сорвался Move your abortion of a car out of my driveway Убери свою долбаную тачку с моей дороги 2. Who''s that abortion at the door? Что это за страшок стоит у двери?
about all | about all adj infml That''s about all, I guess Ну вот, по-моему, и все
about all the someone | about all the someone n infml He seems to have fooled around with about all the girls on the block Он, кажется, ни одну девушку в этом квартале не пропустил
about all the something | about all the something n infml I''ve had about all the nagging I can stand from you Ты меня уже достала своим нытьем He''s had about all the ammunition he can hold Он напился до потери пульса
about do something | about do something expr infml That should about cover our debts Этого должно хватить на оплату долгов That''ll about do the trick Это должно проскочить That about washes me up На этом моя карьера, кажется, закончилась I think that just about wraps up business for the evening Я думаю, что на сегодня, наверное, все He took some junk and about fell out from it Он принял слишком большую дозу наркотика и чуть не потерял сознание The tune about blew me away Я просто тащился от этой мелодии That about covers our ancestry Ну вот и вся наша родословная
about enough | about enough adj infml I''ve had just about enough of this nonsense С меня довольно этой ерунды She''s had about enough of your impudence Ваши хамские замашки у нее вот уже где
about now | about now adv infml I could use a beer about now Я бы сейчас не отказался от бутылки пива I could use a little shuteye about now Сейчас не мешало бы немного вздремнуть
about right | about right adj infml That''s about right Это уж точно Five years for both would be about right По пять лет каждому - это было бы как раз I guess that''s about right Я думаю, что это подойдет She seemed to me about right Она была девушкой что надо about right adv AmE infml The boss bawled her out about right Шеф здорово орал на нее They beat the guy up about right Они основательно избили парня
about something | about something adj infml He''s about broke Он почти разорен We were about dead from exhaustion Мы прямо с ног валились от усталости She''s about fed up with him Он ей уже порядком надоел He seems about ready to toss in the sponge Он, кажется, уже готов сдаться I feel about all in at the end of the day К концу дня я просто выматываюсь
about the something | about the something adj infml You''re about the wackiest guy I ever met Такого придурка я еще в жизни не видел She''s about the greatest piece of ass I ever had Такой клевой чувихи у меня еще не было Your dad does seem to be about the limit С твоим предком с ума сойти можно He''s about the same, Doctor Он в прежнем состоянии, доктор
about time | about time adv infml It''s about time you stopped being so rude Тебе пора прекратить грубить He has been promoted and about time considering all the years he has been with the company and ail the hard work he has put in Его повысили в должности и правильно сделали. Ведь он столько лет работает в этой компании, а сколько труда он в нее вложил ''The book you ordered has now arrived'' ''About time, too'' ''Книга, которую вы заказали, пришла'' - ''Наконец-то'' And about time, too! Давно пора!
abs | abs n pl AmE infml Look at the abs on that guy Посмотри какие у этого парня мышцы на животе
abso-bloody-lutely | abso-bloody-lutely adv AmE infml We are absobloody-lutely sick to death of your wishy-washy attitude Нам твои колебания уже порядком надоели Do I like beer? Abso-bloody-lutely! Нравится ли мне пиво? Еще бы!
absolutely | absolutely adv infml ''Do you think so?'' ''Absolutely!'' ''Ты так думаешь?'' - ''Ну конечно!'' ''Do you agree?'' ''Absolutely!'' ''Ты согласен?'' - ''Еще бы!''
absotively posilutely | absotively posilutely adv AmE infml I''ll be there at ten absotively posilutely Я обязательно буду там ровно в десять
about someone''s ears | ears, about someone''s adv infml The political system of this country fell down about the government''s ears Вся политическая система страны рухнула на глазах правительства All his ambitious plans have crashed about his ears Его честолюбивые планы рухнули Everything seems to be crumbling and disintegrating about my ears Все рушится у меня на глазах For ten years everything in my life seemed to be coming up roses. Then suddenly the whole world crashed down about my ears В течение десяти лет все в моей жизни шло как нельзя лучше. А потом все рухнуло у меня на глазах
